Egli, Mirjam
E-Mail-Adresse
Geburtsdatum
Projekt
Organisationseinheiten
Berufsbeschreibung
Nachname
Vorname
Name
Suchergebnisse
Unterrichtsmaterialien für bilinguale Lernende
2020, Trommer, Bernadette, Egli, Mirjam, Oliveira, Marta
Die Lernparcours sind spezifische Materialien, um französischsprachige Kinder, die in der Deutschschweiz den Fremdsprachenunterricht Französisch auf der Primarstufe besuchen, angemessen zu fördern.
PluriMobil. Pragmatic enhancement of intercultural learning before, during, and after study abroad
2018, Egli, Mirjam, Jackson, Jane, Oguro, Susan
This chapter presents and critically reflects a set of teaching resources known as 'Plurilingual and intercultural learning through mobility – Practical resources for teachers and teacher trainers', or 'PluriMobil'. It analyses the definitions of intercultural competence and learning that emerged in semi- structured interviews with three upper secondary teachers who had used PluriMobil in a study abroad context. The chapter concludes with a discussion of the pedagogical implications of the findings.
Mündliche Textproduktion in Schul-, Fremd- und Herkunftssprachen in einer mehrsprachigen Perspektive
2016-02-18, Egli, Mirjam
Die Interdependenz von Textproduktionsfähigkeiten im Sinne einer Common „Underlying Proficiency“ (Cummins 2000) wurde in der Bilingualismusforschung bereits mehrfach nachgewiesen (z.B. Viberg 2001, Egli Cuenat 2008, Riehl 2013), jedoch fehlen entsprechende Studien unter der Bedingung des schulischen Fremd- sprachenerwerbs weitgehend. Das Poster präsentiert Daten sowie erste Analyseer- gebnisse zur mündlichen Textproduktion bei mehrsprachigen Lernenden in Schul-, Fremd- und Herkunftssprache, welche im Rahmen des vom Schweizerischen Nationalfonds unterstützten Projektes „Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I“ gewonnen wurden.
Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I – Forschungsdesign und erste Erkenntnisse einer empirischen Studie
2016, Manno, Giuseppe, Egli, Mirjam, Le Pape Racine, Christine, Brühwiler, Christian
The paper presents a current research project which studies, within a multilingual approach, the acquisition of textual competence in three languages taught at school (German as school language, French and English as foreign languages) at the transition between primary and lower secondary school (age 12-14). The central question is how the development of receptive and productive textual competences in the different languages is interrelated. At the same time we investigate how the teaching framework and individual learning preconditions impact on language acquisition. The research is situated in the context of the current curricular reform of foreign language education in Eastern Switzerland.
Congénères dans la réception et la production de textes en français langue seconde et tertiaire en Suisse alémanique: perspectives acquisitionnelles et didactiques
2020, Manno, Giuseppe, Egli, Mirjam, García García, Marta, Prinz, Manfred, Reimann, Daniel
Cette contribution se focalise sur les congénères (mots parallèles) dans la réception et la production textuelles écrites en français langue étrangère chez les apprenants en classe de sixième primaire. Elle se situe dans un modèle intégré du répertoire plurilingue et de son développement et cherche à dégager les traces d’un développement transversal des compétences de réception et de production textuelle écrite en vue de la création de dispositifs pédagogiques encourageant le décloisonnement des apprentissages.
Dreisprachige Textproduktion bei Sekundarschülern mit unterschiedlichen Lernbedingungen
2016-09-01, Egli, Mirjam
In dieser Studie werden bei Lernenden der Sekundarstufe I Bezüge zwischen der schriftlichen Textproduktion in drei Sprachen (Schulsprache Deutsch, Französisch und Englisch als Fremdsprachen) untersucht. Die Studie situiert sich im Kontext einer Curriculumsreform in der Ostschweiz, bei welcher der Beginn des Englischunterrichts von der 7. in die 3. Klasse vorverschoben wurde, während Französisch weiterhin ab der 5. Klasse unterrichtet wird. Die schriftliche Textproduktion wurde in sprachenübergreifender Perspektive im Rahmen der Fremdsprachenerwerbsforschung (Schoonen et al. 2011), der Bilingualismusforschung (Egli Cuenat 2008, Riehl 2013) sowie der Tertiärsprachenerwerbsforschung (Sagasta-Errasti 2003, De Angelis&Jessner 2012) bei jüngeren Lernenden untersucht. Diese (und andere) Studien weisen eine Interdependenz zwischen den Sprachen nach, welche in einem komplexen Zusammenspiel zwischen Faktoren wie beispielsweise typologischer Distanz, Metakognition, Kompetenzniveaus, Status der Sprachen oder Lernbedingungen variiert. Wenig ist bislang über die dreisprachige Textproduktion beim doppelten Fremdsprachenerwerb im Anfängerstadium bekannt. Unsere Studie ist Teil eines vom Schweizerischen Nationalfonds unterstützten Projektes zum schulischen Mehrsprachenerwerb. In diesem Beitrag werden beschreibende Texte untersucht, die von 96 Lernenden vor und 192 Lernenden nach der Reform jeweils am Ende der ersten Sekundarklasse (7. Schuljahr, 12-14 Jahre) im Rahmen einer identischen Aufgabenstellung verfasst wurden. Die Texte (n=864) werden im Hinblick auf Textlänge und Konnektoren (Schneuwly 1997) sowie lexikalische Transfers (Agustín-Llach 2014) analysiert. Folgende Forschungsfragen werden gestellt: - Inwiefern unterscheiden sich die Textprodukte der beiden Gruppen in den drei Sprachen bezüglich der codierten Textvariablen? - Finden sich unterschiedliche Muster des Zusammenspiels zwischen den Sprachen bei den beiden Gruppen, insbesondere bezüglich der Verwendung von lexikalischen Transfers? Es wird u.a. vermutet, dass die Lernenden, welche früher mit Englisch beginnen, tendenziell längere, durch mehr und diversere Konnektoren strukturierte englische Texte produzieren. Dies wird auch für das Französische erwartet, wobei angenommen wird, dass diese Lernenden Englisch stärker als Brückensprache aktivieren, was sich in einem erhöhten Auftreten von lexikalischen Transfers manifestieren dürfte (Steinhauer 2006, Tremblay 2006).
Schulischer Mehrsprachenerwerb am Übergang zwischen Primarstufe und Sekundarstufe I
2016, Manno, Giuseppe, Egli, Mirjam, Le Pape Racine, Christine, Brühwiler, Christian
Sprachen- und fächerübergreifende curriculare Ansätze im Fremdsprachenunterricht in der Schweiz, Curricula in zwei Bildungsregionen und Resultate aktueller empirischer Studien in der Deutschschweiz
2018, Manno, Giuseppe, Egli, Mirjam
In Switzerland, the reform of the foreign language curriculum initiated by the Swiss conference of cantonal ministers of education, as a part of a larger project of harmonization of the Swiss school system HarmoS, expects that all learners will be able to communicate in two foreign languages at a comparable level at the end of compulsory school (9th grade). The most important measure consisted in advancing the start of the first foreign language to the third grade and of the second foreign language to the fifth grade. The paper presents this curricular reform developed on the grounds of a general framework of languages with a particular focus on cross-linguistic and across grade-levels coherence as well as a synthesis of the results of the first empirical studies measuring the efficiency of the new model.
PluriMobil: Didaktische Materialien zur Begleitung von Austausch und Mobilität
2016, Egli, Mirjam
PluriMobil est un outil pédagogique pour le suivi des processus d’apprentissage, qui peut être utilisé dans le cadre de projets d’échange, de stages linguistiques ou de rencontres virtuelles. Il a été développé au sein d’une collaboration internationale sur mandat du Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l’Europe à Graz (CELV). L’outil peut s’adapter à tous les niveaux d’enseignement, y compris la formation des enseignants. Les matériaux pédagogiques sont disponibles en anglais et en français.